|
Scientific paper ID 2403 : 2023/3
FORWARDING TERMS WITH A COMMON MEANING COMPONENT ‘CARGO MOVEMENT’ AND THEIR EQUIVALENTS IN BULGARIAN
Nina Dimitrova In Russian terminology of freight forwarding, the terms перево́зка, доста́вка, поста́вка, тра́нспорт, транспортиро́вка and транспорти́рование have in their meaning a common semantic component ‘cargo movement’ and form a synonymous series. The component analysis of their semantics showed as well the presence of differential components. Based on this, we can conclude that they are in a relationship of incomplete synonymy. Possible reasons are borrowing and considering the concept of ‘cargo movement’ from the point of view of different professional fields – freight forwarding, logistics and trade.
The Bulgarian equivalents of these terms also form a synonymous series with incomplete synonymy: пре́воз, доста́вка, транспо́рт and транспорти́ране. The indivisibility of some concepts in Bulgarian terminology is the reason for their expression in one term (‘доставка – поставка’ – доста́вка and ‘транспортировка – транспортирование’ – транспорти́ране). The identification of the differential features of the listed terms, as well as the results of monitoring the frequency of their use in both languages – Russian and Bulgarian, is extremely important for determining the scope of concepts and for ensuring their equivalent translation into Bulgarian when compiling a special translation dictionary. термин терминология синонимический ряд компонентный семантический анализ переводная эквивалентностьterm terminology synonymic series component semantic analysis translational equivalenceNina Dimitrova BIBLIOGRAPHY [1] Zherebilo T.V. Slovar lingvisticheskih terminov. Izd. 5-e, ispr. i dop., Nazran, OOO Piligrim, 2010. ( [1] Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. Изд. 5-е, испр. и доп., Назрань, ООО Пилигрим, 2010. ) [2] Popova, M. Teoriya na terminologiyata / M. Popova, Veliko Tarnovo, IK Znak’94, 2012. ( [2] Попова, М. Теория на терминологията / М. Попова, Велико Търново, ИК Знак’94, 2012. ) [3] Dimitrova N. K., Russko-bolgarskiy slovar terminov transportno-ekspeditsionnoy deyatelnosti//Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika i mezhkulturnaya kommunikatsiya, № 2/2016, S. 65–73. ( [3] Димитрова Н. К., Русско-болгарский словарь терминов транспортно-экспедиционной деятельности//Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, № 2/2016, С. 65–73. ) [4] Transportno-ekspeditsionnoe obsluzhivanie: ucheb. posobie dlya stud. vyssh. ucheb. zavedeniy / S.E. Shanova, O.V. Popova, A.E. Gorev, Moskva, Akademiya, 2005. ( [4] Транспортно-экспедиционное обслуживание: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / С.Э. Сханова, О.В. Попова, А.Э. Горев, Москва, Академия, 2005. ) [5] Rusko-balgarski biznes rechnik, Gocho Gochev, Siyka Gocheva, Nauka i izkustvo, 2009. ( [5] Руско-български бизнес речник, Гочо Гочев, Сийка Гочева, Наука и изкуство, 2009. ) [6] Balgarsko-ruski/Rusko-balgarski biznes rechnik, Stefka Georgieva, Sofiya, Heyzal, 2004. ( [6] Българско-руски/Руско-български бизнес речник, Стефка Георгиева, София, Хейзъл, 2004. ) [7] Rusko-balgarski i balgarsko-ruski ikonomicheski rechnik / Pod red. k. ik. n. F. Alev i k. ik. n. V. V. Vinogradov, Moskva, Ruski ezik, 1990. ( [7] Руско-български и българско-руски икономически речник / Под ред. к. ик. н. Ф. Алев и к. ик. н. В. В. Виноградов, Москва, Руски език, 1990. ) [8] Vavedenie v speditsiyata, pod sastavitelstvoto na Vladimir Dimchev, NSBS, Sofiya, 2018. ( [8] Въведение в спедицията, под съставителството на Владимир Димчев, НСБС, София, 2018. ) [9] Kandelaki T.L. Semantika i motivirovannost terminov, Moskva, Nauka, 1977. ( [9] Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов, Москва, Наука, 1977. ) [10] Averbuh, K.Ya. Obshtaya teoriya termina: Kompleksno-variologicheskiy podhod: dis… d-ra filol. nauk, Ivanovo, 2005. ( [10] Авербух, К.Я. Общая теория термина: Комплексно-вариологический подход: дис… д-ра филол. наук, Иваново, 2005. ) |