Scientific paper ID 2252 : 2022/3
SOME ASPECTS OF TEACHING RUSSIAN SPECIFIC TERMINOLOGY TO STUDENTS OF SPECIALIZATION IN THE FIELD OF ELECTRIC VEHICLES

Nina Dimitrova, Silvia Polakova

The paper focuses on some aspects of teaching specific terminology to the students in the field of ”Electric Vehicles” of Todor Kableshkov University of Transport in the framework of the ”Technical Russian Language Course” discipline.

The issue of the role of specialized texts (originals and translations) for the scientific progress development by conveying information in the form of knowledge is touched upon. Terms, being a link between real-world objects and the world of concepts, are the main element of these texts. Learning and correct use of terms, therefore, lead to the creation of а solid foundation for the students` professional and linguistic competence formation.

Since the study of a professional language s an interdisciplinary approach, a set of basic terms of the course, and thus terms, is defined together with the teachers of the subject profile disciplines.

The work on terminological vocabulary consists of several main components: the acquiring of the term formation specifics in a given subject area and the spelling, orthoepic and grammatical features of terminological units, as well as the application of a systematic approach to the practical terminology acquisition. Particular attention is paid to the gaining of skills for translating terms with the help of a terminological dictionary and, the selection of correspondences ensuring the translational equivalence of the text.


русский язык для специальных целей термины терминология переводные эквивалентыforeign language for specific purposes terms specific terminology translation equivalentsNina Dimitrova Silvia Polakova

BIBLIOGRAPHY

[1] Kelemen, J., 2010. Myslenie a stroj. Bratislava, Kalligram. ISBN 978-80-8101-243-3.

[2] Ilek, B.: Místo teorie odborného překladu v soustavě o překladu. In: Preklad odborného textu. Bratislava 1977, s. 9–24.

[3] Poľaková, S. Úloha znalostí pri preklade vedecko-technického textu.Hodnota informácie. In: Jazykovedné, literárnovedné a didaktickékolokvium XXX. Zborník vedeckých prác. Bratislava. 2015. s.121–127. ISBN978-80-8177-009-8.

[4] Poľaková, S. Terminologické problémy pri preklade odborného textu zoblasti metalurgie. In: Jazykovedné, literárnovedné a didaktické kolokvium XIII. Zborník vedeckých prác. Bratislava. 2012. s.165–171. ISBN978-80-89328-73-4.

[5] Kulikova, O. V. Kontseptologiya v sovremennyh gumanitarnyh issledovaniyah: lingvistika i lingvodidaktika. Monografiya, MGIMO, MID Rossii, MGLU 2021, 353 str. 978-5-00172-159-8.
( [5] Куликова, О. В. Концептология в современных гуманитарных исследованиях: лингвистика и лингводидактика. Монография, МГИМО, МИД России, МГЛУ 2021, 353 стр. 978-5-00172-159-8. )

[6] Dimitrova, N., Ruzhekova-Rogozherova, B. Nyakoi aspekti na obuchenieto v spetsializiranite kursove po chuzhd ezik (ruski i angliyski) vav VTU „Todor Kableshkov”, Elektronno nauchno spisanie MEHANIKA TRANSPORT KOMUNIKATsII, tom 18, 3/2020 g., S. IV-1–IV-7. ISSN 2367-6620 (online).
( [6] Димитрова, Н., Ружекова-Рогожерова, Б. Някои аспекти на обучението в специализираните курсове по чужд език (руски и английски) във ВТУ „Тодор Каблешков”, Електронно научно списание МЕХАНИКА ТРАНСПОРТ КОМУНИКАЦИИ, том 18, 3/2020 г., С. IV-1–IV-7. ISSN 2367-6620 (online). )

[7] Popova, M. Teoriya na terminologiyata, IK „Znak’94”, Veliko Tarnovo, 2012. 687 str. ISBN 978-954-8305-25-9.
( [7] Попова, М. Теория на терминологията, ИК „Знак’94”, Велико Търново, 2012. 687 стр. ISBN 978-954-8305-25-9. )

[8] Grinev-Grinevich, S. V. Terminovedenie. Moskva, Izd. tsentr «Akademiya», 2008. 304 s. ISBN 978-5-7695-4951-9.
( [8] Гринев-Гриневич, С. В. Терминоведение. Москва, Изд. центр «Академия», 2008. 304 с. ISBN 978-5-7695-4951-9. )

[9] Opalková, J., 1998. Odborná komunikácia v cudzojazyčnom pláne In: Nové trendy v prevádzke výrobnej techniky: 1. medzinárodná konferencia, 3-4 December 1998. Prešov: FVT Košice, s. 345 – 350. ISBN 80-7099-371-5.

 

 

 

This site uses cookies as they are important to its work.

Accept all cookies
Cookies Policy