|
Scientific paper ID 2110 : 2021/3
![]() FREQUENCY AND DERIVATIONAL POTENTIAL OF SPECIALIZED
BULGARIAN LEXICAL UNITS IN THE FIELD OF INTERNATIONAL TRANSPORT AND FREIGHT FORWARDING
Nina Dimitrova The present study is a part of our larger work on the creation of a
specialized Russian-Bulgarian dictionary of freight forwarding terms. The purpose of the study is to compile a word list of lexical units that are in use in this field of activity in Bulgaria. To obtain the necessary empirical data the corpus analysis toolkit for concordancing and text analysis AntConc was used. With its help the lexical units with the highest frequency are identified. The first positions in the frequency list are occupied by the word tokens: carriage (3.46% of the total volume of the corpus), cargo (1.8%), transport (1.47%), goods (0.88%) and others. Using the same corpus analysis software tool data on the derivational potential of lexical units in the studied subject area is obtained. It was found that the lexical units that have the most derivatives are: carriage (167 derivatives), cargo (158 derivatives), transport (89 derivatives), goods (76 derivatives) and others. As a result of the present research a word list of specialized lexical units in the field of international transport and freight forwarding was compiled. A comparison of the received data about the frequency with the data about the derivational potential of the lexical units shows that “carriage”, “cargo”, “transport” and “goods” are the core components in the analyzed vocabulary. компютърна лексикография корпус честотност производност специализирана лексика транспорт спедицияcomputational lexicography corpus frequency derivational potential specialized lexical units transport freight forwardingNina Dimitrova BIBLIOGRAPHY [1] Popova M., Prilozhno terminoznanie, izd. Avangard Prima, Sofiya, 2017, ISBN 978-619-160-755-6. ( [1] Попова М., Приложно терминознание, изд. Авангард Прима, София, 2017, ISBN 978-619-160-755-6. ) [2] Dimitrova N. K., Russko-bolgarskiy slovar terminov transportno- ekspeditsionnoy deyatelnosti//Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika i mezhkulturnaya kommunikatsiya. № 2. 2016. S. 65 – 73, ISSN 1814- 2958. ( [2] Димитрова Н. К., Русско-болгарский словарь терминов транспортно- экспедиционной деятельности//Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. № 2. 2016. С. 65 – 73, ISSN 1814- 2958. ) [3] Nikolova Hr., Mezhdunaroden transport i speditsiya, Universitetsko izdatelstvo „Stopanstvo”, Sofiya, 2011 g. ( [3] Николова Хр., Международен транспорт и спедиция, Университетско издателство „Стопанство”, София, 2011 г. ) [4] Koeva Sv., Kompyutarna lingvistika – traditsii i predizvikatelstva, 70 godini balgarska akademichna leksikografiya, Sb. Dokladi ot Shestata natsionalna konferentsiya s mezhdunarodno uchastie po leksikografiya i leksikologiya, Sofiya, Institut za balgarski ezik „Prof. L. Andreychin“ – BAN, 24–25 oktomvri 2012 g., Akademichno izdatelstvo „Prof. Marin Drinov”, Sofiya, 2013, S. 30–38, ISBN 978-954- 322-578-1. ( [4] Коева Св., Компютърна лингвистика – традиции и предизвикателства, 70 години българска академична лексикография, Сб. Доклади от Шестата национална конференция с международно участие по лексикография и лексикология, София, Институт за български език „Проф. Л. Андрейчин“ – БАН, 24–25 октомври 2012 г., Академично издателство „Проф. Марин Дринов”, София, 2013, С. 30–38, ISBN 978-954- 322-578-1. ) [5] Leech, G. Introducing corpus annotation. // Garside R., G. Leech, A. M. McEnery (eds.). Corpus Annotation: Linguistic Information from Computer Text Corpora. London: Longman, pp. 1–18. [6] Koeva, Sv. Balgarskiyat semantichno anotiran korpus – teoretichni postanovki. // Balgarskiyat semantichno anotiran korpus. Redaktor i sastavitel Sv. Koeva. Sofiya, 2010, S. 7–43. ( [6] Коева, Св. Българският семантично анотиран корпус – теоретични постановки. // Българският семантично анотиран корпус. Редактор и съставител Св. Коева. София, 2010, С. 7–43. ) |